A Literature-in-Translation Series
This series aims to expand current knowledge of Japan's rich literary tradition in the English-speaking world by giving visibility to a wide range of historical experience and forms of expression. With this goal in mind, New Japanese Horizons seeks to provide quality translations of literary works from the classical period to contemporary that are both of interest to a general audience and informative in an academic context. NJH welcomes submissions of translations of literature. All submissions should be addressed to NJH Series Editor at email@example.com
- Michiko Wilson, University of Virgina
- Gustav Heldt, University of Virginia
- Doug Merwin, Merwin Asia
The collection so far:
- Indian Summer by Kanai Mieko translated by Tomoko Aoyama and Barbara Hartley
- Single Sickness and Other Stories by Masuda Mizuko translated by Lynne Kutsukake
- Shuntaro Tanikawa: The Art of Being Alone, Poems 1952-2009 translated by Takako U. Lento
- Minako Oba: Of Birds Crying translated by Michiko Wilson and Michael Wilson
MODERN JAPANESE POETRY
CEAS invites authors to submit works on and translations of modern Japanese poetry.
Plesae send a cover letter, cv, and an abstract to firstname.lastname@example.org. Please send completed manuscript upon request. Our mailbox receives up to 20 MB-sized files. If your file exceeds this limit, please adjust or let us know by contacting email@example.com. If after reviewing the work, we find that it is suitable for our series, the manuscript will be sent for peer review. Due to the volume of submissions received and the time necessary to search for a suitable reviewer, we ask for your patience with the review process.
Thank you for your interest in publishing with Cornell East Asia Series.