You are here

Pining Wind: A Cycle of Nô Plays

17 Pining Wind
Author: 
Translated by Royall TYLER
Publication Year: 
1978
Publication Number: 
17

"Translations of 19 nô and nine kyôgen plays seeking to ‘produce English poetry which reproduces the "texture of the Japanese"’ . . . an experiment in translating the ‘untranslatable’ word play which provides so much of the effect of nô in the original." — Journal of the Association of Teachers of Japanese | 198 pages


CONTENT

  • Introduction
  • Technical Terms
  • The Feather Mantle (Hagoromo: a woman play)
  • Takasago (A god play)
  • Pinegum (Matsuyani)
  • Yashima (A warrior play)
  • Thunderbolt (Kaminari)
  • Mouth-of-Sound (Eguchi: a woman play)
  • Pining Wind (Matsukaze: a woman play)
  • Komachi at Gateway Temple (Sekidera Komachi: a woman play or a miscellaneous play)
  • Gargoyle (Oni-gawara)
  • The Boat Bridge (Funabashi: a fourth-category play)
  • Layman Selfsame (Jinen koji: a miscellaneous play)
  • The Block (Kinuta: a fourthe-category play)
  • Crab Bites Yamabushi (Kani yamabushi)
  • The Watchman's Mirror (Nomori: a demon play)
  • Glossary

Reviews
  • Translations of 19 nô and nine kyôgen plays seeking to "produce English poetry which reproduces the 'texture of the Japanese' ... an experiment in translating the 'untranslatable' word play which provides so much of the effect of nô in the original." —Susan Matisoff, Journal of the Association of Teachers of Japanese

Translator

  • Royall Tyler is Emeritus Professor of Japanese at the Australian National University.

ISBN (hardcover): 
NULL
ISBN (paperback): 
978-0-939657-17-9
Price (paperback): 
$10.00