You are here

Scholarly Publications

44 FamilyChange
Author: Susan Orpett LONG Publication Year: 1987 Publication Number: 44

This book provides a valuable introduction to historical and sociological studies of family change in Japan. The author discusses the organization and assumptions of the academic disciplines, introduces resources for cross-cultural research on family change, and summarizes research results in are...

37 IntlPerspectivesFolklore
Author: Edited by J. Victor KOSCHMANN, Keibo OIWA & Yamashita SHINJI Publication Year: 1985 Publication Number: 37

A collection of essays by North American and Japanese scholars on the life, work and influence of Yanagita Kunio (1875-1962), the founder of Japanese Folklore Studies. In addition to providing background information on Yanagita and his discipline, the eight contributors whose evaluations of Yanag...

29 Dance in No Theater
Author: Monica BETHE and Karen BRAZELL Publication Year: 1982 Publication Number: 29

Free online edition

A comprehensive analysis of the fundamentals of no dance, its structure and patterns, and their correlation to music, text, costumes and props. Published in three interconnected volumes, it elucidates the inner workings of no dance on many levels.

Volume 1 Dance ...
28 GriffisCollection
Author: Edited by Diane E. PERUSHEK Publication Year: 1982 Publication Number: 28

An annotated bibliography, with a foreword and an index, of a collection of 500 Japanese works, contributed to the Cornell library in the early twentieth century by W.E. Griffis, who taught Western science in Japan between 1871 and 1874 as one of the first foreigners hired by the new Meiji govern...

16 NoAsPerformance
Author: Monica BETHE & Karen BRAZELL Publication Year: 1978 Publication Number: 16

Free online edition available at the following links:     |

An in-depth analysis of a single play discussing all performance aspects: poetry, music, dance, costum...

17 Pining Wind
Author: Translated by Royall TYLER Publication Year: 1978 Publication Number: 17

"Translations of 19 nô and nine kyôgen plays seeking to ‘produce English poetry which reproduces the "texture of the Japanese"’ . . . an experiment in translating the ‘untranslatable’ word play which provides so much of the effect of nô in the original." — Journal of the Association ...